sábado, 25 de octubre de 2008

HAIKUS DE INVIERNO(traducciones al inglés y al francés)

Winter cold                                                            

on the wooden table

just one glass.                                 

 

 

 

 

Froid d’hiver:

la table en bois

un seul verre.

 

 

 

 

Dogs. A man

Searching among the garbage

¡so many stars!

 

 

 

 

Des chiens. Un homme

rémue les ordures

¡Tant des étoiles!

 

 

 

 

Winter night

dreams softened by

the noise of keys.

 

 

 

 

Nuit d’hiver

la revé s’apaise

bruit de cléfs.

 

 

 

 

Frosted sun

white and yellow

the daisies.

 

 

 

 

Le soleil givré:

jaunes et blanches

les marguerites.

 

 

 

 

Neckless swams

their eyes within their wings

how cold it is!

 

 

 

 

Des cygnes sans cou

leur yeux entre les ailes

Il fait froid!

 

 

 

 

Among the poplar trees

the midday sun

winter cold.

 

 

 

 

Parmi les peupliers

le soleil de midi,

froid d’hiver.

 

 

 

 

On the blackboard

creaking words.

Noise of chalk.

 

 

 

 

Sur le tableau

les mots pétillants:

bruit de craie.

 

 

 

 

Winter tea

the cup against the saucer

warm silence.

 

 

 

 

Le thé d’hiver

la tasse sur l’assiette,

silence tiède.

 

 

 

 

Snow on the roof

the needles of the pine tree

striking our sleep.

 

 

 

 

Neige sur le toit

les épines du pin

digitent le sommeil.

 

 

 

 

Winter beach

My footprints on the sand

And the seagulls.

 

 

 

 

Plage d’hiver:

mes traces sur le sable

et les mouettes.

 

 

 

 

Winter rose:

Dew drops on its petals

Cold cheeks!

 

 

 

 

Rose d’hiver

rosée sur les pétales

les joues froides!

 

 

 

 

Drops of ink

tight fingers from the cold

confusing haiku.

 

 

 

 

Gouttes d’encre,

les doigts durs de froid:

le haiku s’embrouille.

 

 

 

 

Tall Pampa grass

the hissing gallop

of the horses.

 

 

 

 

L’herbe sauvage,

Les pas sifflant

des chevaux.

 

 

 

 

An old book,

among its pages, dried,

a violet.

 

 

 

 

Un vieux livre

parmi les feuilles, sèche,

une violette.

 

 

 

 

Full moon

light under the door

Where does it come from?

 

 

 

 

Pleine lune:

la lumière sous la porte

d’oú vient-elle?

 

 

 

 

Snowy fields

Light through the window

hot soup!

 

 

 

 

Champs de neige

lumières aux fenêtres

la soupe chaude!

 

 

 

 

Windy summit

ricks of straw displacing

the mountain.

 

 

 

 

 

Vent au sommet:

les herbes déplacent

la montagne.

 

 

 

 

Waves breaking

against the cliff

Foam? Clouds?

 

 

 

 

Les vagues cassent

contre la falaise

De l’écume? Des nuages?

 

 

 

 

A bee buzzing

on the unmoving garden

of the curtains.

 

 

 

 

L’abeille bourdonne

dans le jardin immobile

du rideaux.

 

 

 

 

Empty bowls

wooden spoons

talling dawn.

 

 

 

 

Bols vides:

des cuillières en bois

étirent l’aube.